Dimina
У "Войны шуток" никаких изменений - в последний раз оригинал обновлялся в 2009 году.

По "Запретам для команды 19" переведено все, что есть.

У меня уже года четыре валяются несколько переводов мини-фиков по "Наруто" разной степени вычитанности - надо будет, наверное, их как-нибудь добить и выложить. Вообще в этот фандом я уже несколько лет почти не совалась, и пока не тянет.

Пару лет назад перевела что-то по мелочи для феста, не вижу смысла здесь выкладывать.

Вероятность новых переводов в будущем - не исключается. Проблема в том, что новых фиков, которые хотелось бы перевести, мне не попадалось уже год-два, а старые - либо длинные, либо со сложным языком, который мне - переводчику-любителю - адекватно не передать. Да и перегорела я уже по большинству из них. А длинные фики - это история на несколько лет; одно дело взяться за фанфик в 170 тысяч слов, когда тебе 20, ты подумываешь о профессии художественного переводчика, хочешь попрактиковаться и говоришь себе, что это не напрасная трата времени. Другое - когда тебе почти тридцатник, у тебя работа и домашние обязанности, ты давно отмела мысль переводить художественную литературу профессионально, потому что 1) это не твой талант, 2) платят там, как говорят, копейки; а еще каждодневный перевод будет отнимать творческую энергию, которая тебе, вообще-то, нужна на работе. Но все равно иногда подмывает взяться.
Так что посмотрим.

@темы: "Гарри Поттер", "Наруто", Перевод, Фанфики